Arbeitsblätter für Deutsch: Entdeckung der Gemeinsamkeiten und Unterschiede von Sprachen
meinUnterricht ist ein fächerübergreifendes Online-Portal für Lehrkräfte, auf dem du hochwertiges Unterrichtsmaterial ganz einfach herunterladen und ohne rechtliche Bedenken für deinen Unterricht verwenden kannst.
Um den Blick auf den Alltag geht es auch in Uwe Timms Erfolgsnovelle „Die Entdeckung der Currywurst“, die sich als beliebte Lektüre im Literaturunterricht etabliert hat. Allerdings offenbart ihr Blick auf den Alltag eine Vielzahl an erzählten ‚Unerhörtheiten‘ von unvorstellbarer Monstrosität im Kontext der faschistischen Diktatur. Das Hauptgeschehen erzählt eine Liebes- und Desertionsgeschichte: Lena Brücker versteckt unter Lebensgefahr in den letzten Wochen des Zweiten Weltkriegs den Wehrmachtsdeserteur Hermann Bremer in ihrer Wohnung und unterhält mit ihm eine leidenschaftliche Affäre. Timms Novelle besticht textästhetisch durch seine raffinierte Erzähltechnik mit ineinander verschränkten Zeitebenen, Erzählprinzipien und Erzählhandlungen sowie durch die Leichtigkeit, mit der ebenso ernsthaft wie unterhaltsam von einer verbrecherischen Zeit erzählt wird.
Warum ist das Wort Kummerspeck nur schwer ins Englische oder Polnische übersetzbar? Der Basisartikel erläutert, warum es sich lohnt, im Deutschunterricht sprachkontrastiv vorzugehen, und welche Kompetenzen durch den Perspektivwechsel und den Blick über den Tellerrand ausgebildet werden.
Die SuS erkennen Fremdwörter und lernen, sie durch Kontrastierung mit nativen Wörtern in ihren grammatischen Eigenschaften zu beschreiben. Sie verstehen, dass Wörter zwischen den Sprachen wandern und sich jeweils ihrer neuen Sprachumgebung anpassen. Dabei verfolgen sie den Weg von Wörtern ins Deutsche und aus dem Deutschen in anderen Sprachen.
Zu den wichtigen und häufig gebrauchten Wörtern einer jeden Sprache gehören Monatsund Wochentagsbezeichnungen. Sie eignen sich deshalb sehr gut als ein erster Zugang zum sprachvergleichenden Arbeiten.
Die SuS reflektieren Bedeutungsnuancen verschiedener Wörter. Dabei erkennen sie, dass sich bei bestimmten Wörtern ein Bedeutungswandel vollzogen hat, an dem sie selbst als aktive Sprecher beteiligt sind.
Kann man „mehrsprachig lesen“? – Der Beitrag thematisiert den Umgang mit digitalen Texten unter einer Perspektive, die die Vielsprachigkeit und Redevielfalt der digitalen Textwelt, die Mehrsprachigkeit von Texten, Autor*innen und Lesenden und die Multimodalität digitaler Texte und Formen von Translingualität als Überschreitung von Grenzen zwischen Sprachen, Genres und Medien miteinander verbindet.
Die Rahmenerzählung; Die Binnenerzählung; Novellistische Erzähltechniken; Erzählebenen und Erzählperspektiven
Die Funktionsweise komplexer grammatischer Konstruktionen wie des Passivs zu verstehen und diese sprachlich korrekt zu verwenden, fällt vielen Schülerinnen und Schülern nicht leicht. Ein mehrsprachiger Blick auf das deutsche Passiv kann seine funktionalen und formalen Besonderheiten verdeutlichen und leichter zugänglich machen.
Eine mehrsprachige Textgattung, die jede/r fast immer bei sich trägt, ist die Waschanleitung. Mit vielfältigen Übersetzungen auf engstem Raum bietet sie eine alltagsnahe Lerngelegenheit für den systematischen Sprachvergleich im Deutschunterricht.
Bei diesen Arbeitsblättern wiederholen die Schüler die Getrennt- und Zusammenschreibung. Dabei werden zunächst die wichtigsten Regeln wiederholt, bevor die Schüler eigenständig Aufgaben lösen. Gesichert werden die Erkenntnisse der Stunde mit einem Wörterdiktat
Warum brauchen Sprachen eine Grammatik? Wie kann Sprache unser Denken prägen? Und wo genau liegt der Unterschied zwischen Formen und Funktionen? Anhand eines ausgewählten grammatischen Bereichs - des definiten Artikels - gehen die SuS diesen grundsätzlichen Fragen nach.
Das Vergleichen von Sprachen ist für Kinder ein motivierender Zugang zur Sprachreflexion. Und es ist eine wunderbare Lerngelegenheit: Zum Beispiel fördert das Vergleichen von Wörtern in verschiedenen Sprachen das Bewusstsein für Sprachstrukturen.