Arbeitsblätter für Spanisch: Schriftliches Übersetzen
meinUnterricht ist ein fächerübergreifendes Online-Portal für Lehrkräfte, auf dem du hochwertiges Unterrichtsmaterial ganz einfach herunterladen und ohne rechtliche Bedenken für deinen Unterricht verwenden kannst.
Manu Chao verarbeitet in seinem Lied "Clandestino" die Situation von Flüchtenden und Schwarzarbeitern. Spätestens seit 2015 findet sich dieses Thema auch in deutschen Medien wieder und prägt somit auch die Lebenswelt der Schülerinnen und Schüler. In Auseinandersetzung mit "Clandestino" und deutschen Texten zu diesem Lied diskutieren die Lernenden seine Bedeutung und Tragweite.
Der Artikel geht auf die Gemeinsamkeiten der Begrifflichkeit „erzählen“ und „berichten“ im Deutschen, im Spanischen und im europäischen Referenzrahmen ein .
Sprachmittlung ist die zentrale Fertigkeit in einem transkulturell ausgerichteten Fremdsprachenunterricht. Der Basisartikel stützt sich auf Erkenntnisse der Translationswissenschaft, gibt Anregungen, das Spektrum an Sprachmittlungsaufgaben zu erweitern und liefert Kriterien zur Bewertung mündlicher Sprachmittlungsaufgaben.
Fehler sind kein wertloses Abfallprodukt. Im Gegenteil – die Auseinandersetzung mit (den eigenen) Fehlern lässt sich sinnvoll in den Lernprozess integrieren: Die Lehrkraft nutzt die Schülerfehler, um aus ihnen dynamisch-spielerische und kreative Übungsformen zu entwickeln. Der abwechslungsreiche Umgang mit Fehlern motiviert die Schüler, sich die richtigen Formen einzuprägen.
Das Potenzial von Hausaufgaben in einer vernetzten Welt wird oft nicht voll ausgeschöpft. Der Artikel zeigt anhand von Beispielen auf, wie sich vor- oder nachbereitende Aufgaben mithilfe von digitalen Medien zielführend einsetzen lassen.
Der Beitrag zeigt die besonderen Probleme und Bedürfnisse von Lernenden mit LRS auf. Es wird erklärt was Lehrkräfte wissen sollten bzw. worauf sie achten sollten und es werden Tipps zur pragmatischen Förderung gegeben.
Sprachmittlung erfordert rezeptive wie produktive Fertigkeiten und lässt sich leicht in schriftliche Prüfungen integrieren. Zentral sind die Wahl der Ausgangs- und Zieltexte, geeignete Aufgabenstellungen und klare Bewertungskriterien. Dieser Beitrag zeigt, worauf bei der Konzeption von Sprachmittlungsaufgaben geachtet werden muss.
Die Schüler können in der Werbung ihr kritisches Urteilsvermögen schulen. Sie analysieren, wie Marken kulturübergreifend versuchen, uns in unserer Meinungsbildung so zu manipulieren, dass die entsprechende Firmenphilosophie weltweit verinnerlicht wird.
Die SuS erweitern ihre interkulturelle Sensibilität, indem sie einen Perspektivenwechsel vornehmen, in einer Mediationsübung ein interkulturelles Gespräch führen und eine Email aus der Sicht eines der Protagonisten schreiben. Ihre Texte überprüfen die Lernenden mit Hilfe einer Kriterienliste und präsentieren sie im Plenum.
Eine Debatte folgt einer festen Struktur: Eröffnung – Aussprache – Schlussrunde. Die Schüler lernen in dieser Einheit, sich intensiv auf diese Gesprächsform vorzubereiten, Informationen zu sammeln, Argumente abzuwägen, ihren eigenen Standpunkt zu formulieren und zu vertreten. Die einzelnen Abschnitte werden gezielt trainiert und das Ergebnis am Ende evaluiert.
Auf einfache Weise mit Beispielen aus dem Alltag erfahren die Schülerinnen und Schüler hier, dass Übersetzen weit mehr verlangt, als Wörter auszutauschen.