Fachartikel zur mündlichen Sprachmittlung im Spanischunterricht, der Sprachmittlung als transkulturelle Fertigkeit definiert und deren Bedeutung im Fremdsprachenunterricht sowie die Notwendigkeit von Bewertungskriterien diskutiert.
Spanisch, Sekundarstufe I, Sekundarstufe II, Sprachmittlung, Mündliches Dolmetschen, Sprachmittlung als transkulturelles Handeln, Sprachmittlung als ,transversale" Fertigkeit, Didaktisch relevante Grundbegriffe der Translationswissenschaft, Literatur zur Translationswissenschaft, Kompetenzmodelle der Translationswissenschaft, Hinführung zur mündlichen Sprachmittlung, Sprachmittlung zwischen Schriftlichkeit und Mündlichkeit, Informelles Dolmetschen im Spanischunterricht, Informelles Dolmetschen in der mündlichen Prüfung, Kommunikationssituation, Mediation- Rollenspiel, Schulaufgabe aus dem Spanischen, Auszug aus dem Bewertungsraster für die einsprachig deutschsprachige Rolle, Unterrichtsmodelle zur mündlichen Sprachmittlung, Evaluation mündlicher Sprachmittlung
5.-13. Klasse
Sekundarstufe, Gesamtschule und weitere
8 Seiten
Lernziele
Schüler können mündlich zwischen zwei Sprachen und Kulturen vermittelnd tätig werden
Schüler entwickeln Strategien zur Kompensation sprachlicher Defizite bei der Sprachmittlung
Schüler führen bidirektionale Sprachmittlungsgespräche in authentischen Situationen durch
Schüler berücksichtigen Adressaten und Situationen bei der adäquaten Informationsvermittlung