Ganzes Werk • Friedrich
Textübersetzung
Die Übersetzung ist ein zentraler Bestandteil des altsprachlichen Unterrichts. Idealerweise erfolgt sie nach der Texterschließung und der Interpretation. Der Schüler ist mit dem Inhalt des Textes vertraut und kennt die Intention des Autors. Doch was macht eine gute Übersetzung aus und wie gelangt der Schüler dorthin? Um eine angemessene Übersetzung zu schaffen, ist sprachliche Kreativität gefordert. Eine Arbeitsübersetzung mit groben Formulierungen würde weder dem bewusst komponierten altsprachlichen Text noch der eigenen Beschäftigung damit gerecht. Die Praxisbeiträge stellen vor, wie der Dreischritt aus Erschließung, Interpretation und Übersetzung im Unterricht gelingen kann, und bieten Methoden an, mit denen die Schüler zu einer Arbeits- und dann zu einer verständlichen Endübersetzung gelangen können. Themen sind unter anderem: Martial übersetzen als Prozess Wege zu einer angemessenen Textübersetzung (Petron) Methode: Moderator et scriptor Vom lauten Lesen zum Verstehen und Übersetzen.
Gefunden, was du brauchst?
Latein, Griechisch
5.-13. Klasse
Sekundarstufe
10 Einheiten
1 / 10